Tradutora – Intérprete
NL-FR-PT
Em Junho de 2006 obtive a minha Licenciatura em Linguística Aplicada pelo Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken (Instituto Superior de Tradutores e Intérpretes), um instituto pertencente à Escola Superior de Antuérpia (actualmente Escola Superior Artesis) “Com Distinção”).
Em 2007 segui a formação de Intérprete de Conferência (interpretação simultânea e consecutiva de português e francês para o neerlandês) no mesmo estabelecimento de ensino. Obtive assim, em 2008, o meu Mestrado em Interpretação.
Quanto à tradução e interpretação, escolhi o francês e o português como línguas de trabalho. De forma a instruir-me de uma maneira mais profunda e profissional em português, estudei na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa durante um período de seis meses.
Em meados de 2009 estabeleci-me como tradutora e intérprete independente. Estou ao seu dispor para quaisquer tipos de tradução de textos ou documentos. Podem também fazer uso dos meus serviços para a interpretação de conferências, reuniões, visitas de empresa…
Existe à priori a possibilidade de combinar as modalidades de tradução e interpretação desejadas, por forma a garantir que tudo corra como planeado e de uma maneira perfeita, garantindo assim um serviço de exímia qualidade.
De resto, encontra toda a informação necessária neste sítio. Não hesite em contactar-me para obter qualquer informação ou resposta a quaisquer perguntas suplementares.
Tem um texto para traduzir? Posso fazê-lo por e para si.
Traduzo por si documentos em português e francês para o neerlandês. Um texto, um artigo, um contrato, uma carta, um relatório, um folheto publicitário, um manual, um sítio web, uma obra literária… Posso ajudá-lo com qualquer tipo de documento e garanto uma tradução que responderá aos seus objectivos específicos.
Durante reuniões, uma comunicação clara é essencial. A fim de garantir que a sua mensagem seja bem transmitida e recebida pelo público, pode apelar a um intérprete para as suas reuniões, conferências, visitas da empresa, apresentações…
Existem diferentes tipos de interpretação. A mais frequente é a interpretação simultânea, em que o discurso é imediatamente traduzido para a língua alvo. Uma outra forma possível é a interpretação consecutiva, que consiste em o intérprete tomar notas durante a exposição e depois reproduzi-la na língua alvo. Uma última variante é a interpretação por cochicho ou sussurro e, neste caso, o intérprete transmite o que foi dito directamente aos ouvintes (no máximo duas pessoas) cochichando.
Existem, então, diferentes formas de tornar a sua conferência acessível para todos. Sendo intérprete, será um prazer ajudá-lo.
Deseja examinar eventuais erros de ortografia no seu texto ? O seu documento precisa de ser actualizado? Ou deseja reformulá-lo num estilo diferente? Então está no sítio certo. Adapto a sua apresentação, o seu folheto, o seu artigo, trabalhando em um ou mais destes domínios.
Aqui pode sempre pedir uma oferta para a tradução do seu texto ou pedido de interpretação. Por favor, queira precisar a informação necessária e contactá-lo-ei logo que possível.
Se ainda tem perguntas ou deseja informação adicional, não hesite em preencher o formulário que se segue e contactá-lo-ei quanto antes.